Azuma Makoto Drop Time

Dec. 8(Sat), 2018 - Mar. 17(Sun), 2019

The Pola Museum of Art is collaborating with flower artist Azuma Makoto for exhibition of his botanical sculptures inspired by flowers in paintings in the Museum collection. Azuma has brilliantly and faithfully reproduced with real flowers, in detail down to the exact angles of the petals and stems, the flower motifs of three masterpiece paintings. He also produced videos over several weeks to document the life of the flowers, recording how they wither with time.

菊490 584

Azuma Makoto, Drop Time ―Chrysanthemums― 2018 video ©AMKK

Artist Comment

Producing works for the Time and Transformation exhibition
I have been engaged since 2015 in a project themed on ‘flowers and master paintings.’ I use real flowers to replicate those in paintings by great artists of the past. The process has allowed me to experience what artists such as Van Gogh, Picasso, Redon, and Renoir might have felt and thought as they painted ephemeral flowers transforming day by day before their eyes.
On the occasion of the Pola Museum of Art Time and Transformation exhibition, I have been given the opportunity to reinterpret three masterpiece paintings from the Museum collection in contemporary style.
Though I have been until now ‘reproducing’ flowers through photographs, I am this time using real flowers to create a breathing image reflective of the movement of time. The flowers move and quiver freely, beautifully blooming or quietly withering. Water eventually becomes murky, flower petals drop, and leaves fade. Flowers are not simply objects. Exactly like us, their lives narrate a story of time.
I came to view the masterpiece paintings anew, as an experience of ‘time.’ Without doubt, the masterpiece artists observed the flower transformations in light of the passage of time. We can understand that rather than being of a single moment, the flowers they painted represent nothing less than the life of flowers lodged in their memory.
Azuma Makoto

Jikkuri 11 Find out

Dec. 8 (Sat),2018- Mar. 17 (Sun), 2019

Objective

じっくりロゴ

“Is it difficult to understand a painting?”

No special knowledge is necessary to view a painting. A painting has infinite possibilities, and each person may freely approach a painting in their own way. But what if someone would like guidance on what to observe in a painting and how to observe it? JIKKURI is an exhibition that offers that and a chance to be effortlessly drawn into the world of a painting. We hope you will be able to take some time to be with a painting, and to experience it rather than being concerned with analyzing it.

JIKKURI is a special exhibition with some observing device  in the collection room.

Jikkuri 11 Find out

Paintings contain many elements.
If you take the time to look carefully, you will find many things such as color and shape, various different objects and different painting techniques.
‘Jikkuri’ (taking time to look carefully) gives you a chance to ‘find out.’
We have prepared some questions to help you to think about how to view and more deeply appreciate paintings.
Step 1. Take time to look at the painting carefully and answer the questions displayed on the screen.
Step 2. Write you answer on the paper provided.
Step 3. Compare your answers to the answers of other people.

Time and Transformation: Selected Works from the Collection

Dec. 8(Sat), 2018 - Mar. 17(Sun), 2018

Paintings, static by definition, actually express ‘time’ in various ways. For a painting to present a slice of the living, moving, world in which the artist lives, the artist must capture the scene of a dynamic moment and record the atmosphere and concrete events of trends of the times, such as of city life and modernization.

This exhibition introduces paintings on the theme of time in the collection of the Pola Museum of Art. Viewers will see paintings that express ephemeral fleeting moments as well as works that suggest eternity, and book illustrations that convey the time of an imaginary narrative.

1. The Sense of a Fleeting Moment

The Impressionist painters departed from the mythological and historical themes of traditional academism, seeking instead to complete their canvases with scenes from reality. However, no matter how ardently an artist would try to capture the present moment, it becomes a thing of the past as soon as it is placed on canvas. Artists, therefore, aimed to paint the atmosphere of the moment rather than to record the actual landscape. To avoid clear depiction they would use quick brushstrokes that expressed a sense of color and light on the canvas. Even if the landscapes were of something of the past, traces engraved on the canvas would convey a sense of the vibrancy of the moment.

モネ《ジヴェルニーの積みわら》299 242

Claude Monet, Haystacks at Giverny, 1884

シスレー《ロワン河畔、朝》234 242

Alfred Sisley, Banks of the Loing River, Morning, 1891

高橋由一《鵜飼図》383 242

Takahashi Yuichi, Cormorant Fishermen, 1892

2. Portraits of Modern Life

Artists captured the atmosphere of their time in paintings conveying the liveliness of the period, including depictions of the latest technology, architecture, vehicles, and trendy fashions. When it came to the time of war, war as subject of painting expressed the disturbing social atmosphere and the complex feelings of the people who experienced it. Painters who were evacuated or fled from war zones continued painting despite the alarming situation. This section introduces paintings by 19th and 20th century artists that can well be described as portraits of their time.

ルノワール《レースの帽子の少女》175 211

Pierre Auguste Renoir, Girl in Lace Hat, 1891

マネ《ベンチにて》171 211

Edouard Manet, Woman on a Bench, 1879

モネ《散歩》287 211

Claude Monet、La Promenade, 1875

ルソー《エッフェル塔とトロカデロの眺望》277 211

Henri Rousseau, View of the Eiffel Tower and the Trocadero, 1896-1898

The beauty of flowers has captivated people and been a subject of painting since ancient times. As the Western phrase Carpe diem (Latin: seize the day) indicates, knowing that flowers fade over the course of time, artists sought to emphasize the fragile nature of their fleeting beauty. Regardless of whether following Eastern and Western traditions, painters explored hill and field seeking the myriad expressions of flowers for their paintings. Arrangements of flowers in vases indoors also became important as motif, since painters could place flowers according to compositions and configurations they desired. Through use of color and brushstroke, artists could capture the fragile beauty or sometimes mysterious appearance of flowers.

3. Carpe Diem –Seize the Day

ゴッホ《アザミの花》168 206

Vincent van Gogh, Flower Vase with Thistles, 1890

ボナール《ミモザのある階段》177 206

Pierre Bonnard, Stairs with Mimosa, ca. 1946

モネ《睡蓮の池》214 206

Claude Monet, Water Lily Pond, 1899

中国の花瓶_335 206

Henri Matisse, Chinese Vase, 1922

4. Eternal Beauty - Being and Time

Human lifetime is limited and extremely brief in the context of the long history reaching to ancient times. Paintings, however, can express the eternal continuum of the cycles of nature and the repetition of human activity. Georges Seurat’s Low Tide at Grandcamp depicts a boat on the beach at ebb tide. The artist captured a certain moment that allows us to feel the dynamism of the repetitions of nature. Sugiyama Yasushi’s Water, inspired by scenery the artist encountered in the Middle East, symbolizes the flow of eternal time against the wide spread of an azure river in the daily activity of drawing water.

スーラ《グランカンの干潮》356  285

Georges Seurat, Low Tide at Grandcamp, 1885

5. Imaginary Time - literature and narrative

Historically, images were created to elucidate religious and mythological narratives. Twentieth century painters aimed for creative innovation related to richly imaginative stories and poetry. Georges Rouault took inspiration from Christian Bible stories. Marc Chagall based his ‘symphonic poetry’ world of vibrant color on ancient epic poetry. Painting is an instantaneous expression of the moment, but it is also an art of the infinite and the eternal.

ローランサン『不思議の国のアリス』より414 354

Marie Laurencin, Lewis Carroll, Alice in Wonderland, 1930

【著作権有効】シャガール牧場の春『ダフニスとクロエ』第5図537 354

Marc Chagall, “Printemps au pré”, Daphnis and Chloé, (Longus), 1961, Lithograph on paper © ADAGP, Paris & JASPAR, Tokyo, 2018, Chagall®

JAPAN'S MODERN BEAUTY

OKADA SABUROSUKE AND HIS CONTEMPORARIES IN THE ERA OF JAPANESE MODERN STYLE
Des.8 (sat), 2018 - Mar. 17 (sun), 2019

Foreword

Major transformations in Japanese fashion and aesthetic ideals started in the Meiji period (1868 – 1912) and continued through the early Showa period (1926 – 1989). Under the fast pace of European influence at the time, traditional Edo-period (1603 – 1868) make-up, hairstyles, and clothing gradually disappeared with the adoption of Western modes. During the Taisho period (1912 – 1926), particularly with the booming economy and social advancement of women following World War I, desire grew for modern chic and new lifestyles and forms of entertainment.
   In this milieu, Western-style painter Okada Saburosuke (1869 – 1939) played a central role in the creation of fashion icons and images of ‘ideal beauty.’ Having been engaged from the late Meiji period in department store work, and also involved in Japan’s first contest of beautiful women, he was sensitive to fashion trends and able to create new standards of beauty. The characteristic large eyes and oval faces of Okada’s female figures featured in department store posters and magazine covers came to be favored and highly admired.
   Okada Saburosuke was an oil painter who well understood women’s lifestyle and sense of beauty. In this exhibition, we trace his influence in the emerging new concept of ‘beauty’ through historical examples of paintings, posters, photographs, textiles, cosmetic utensils, jewelry, and printed materials.

72dpi_1_岡田三郎助_あやめの衣サイトメイン

Okada Saburosuke, Kimono with Iris Pattern, 1927

1. Arrival of the Modern: Westernization from late Edo to Meiji

Though Edo period (1603 – 1868) conventions remained strong in the Meiji period (1868 – 1912), Japan’s opening to Western influences brought gradual shifts in hairstyles, make-up, and clothing preferences to Western models. Westernization was an important aspect of Japan’s approach to Western powers as a civilized nation on equal footing. Starting with the Emperor, Western clothing for men was promoted.
Westernization of women’s fashion accelerated with the completion in 1883 of the Rokumeikan (Deer Cry Pavilion), a venue built by the Japanese government for the purpose of socializing with Westerners in the interest of unequal treaty revision. At the Rokumeikan, upper class ladies and gentlemen attended almost nightly parties and balls. The women appeared in beautiful dresses fitted with fashionable bustles. By the late Meiji period, members of the aristocracy and the imperial family set the pace in fashion, replacing the ukiyo-e woodblock print image of the geisha as the standard of beauty. Oil paintings the Meiji Emperor and Empress were commissioned and their portraits were distributed among the general public. The first rendition of the ideal modern woman fit for international society was the figure of the Empress dressed with Manteau de cour (court coat) and magnificent accessories.
Traditional Edo-style make-up practices that were strange to Westerners, such as the blackened teeth for married women or shaved eyebrows for women with children, gradually disappeared. The Bridal Cosmetic Set with the Family Crest of Five and Three Paulownia Blossoms in Maki-e Lacquer made in the Meiji period contained no tools for tooth blackening or eyebrow treatment. The importation of Western style cosmetic sets reflected dramatic change in the appearance of the upper class by the end of the Meiji period.

72dpi_9_楊洲周延_上野不忍競馬之図_1884年

Yoshu Chikanobu, Horse Races at Shinobazu, Ueno, 1884

楊洲周延_東風俗福つくし_洋ふく_1889年

Yoshu Chikanobu, Western Clothes from the series An Array of Auspicious Customs of Eastern Japan, 1889

72dpi_3_五三桐紋蒔絵婚礼化粧道具サイト用

Bridal Cosmetic Set with the Family Crest of Five and Three Paulownia Blossoms in Maki-e Lacquer, Meiji period

72dpi_4_あやめ文銀製化粧道具サイト用

Silver Dressing Set with Iris Design, Goldsmith's and Silversmith's, 1903-1907

2. Okada Saburosuke’s Representation of the Modern Beautiful Woman

Though many images of the new modern woman appeared in both nihonga (Japanese-style painting) and Western-style oil paintings, Okada Saburosuke (1869-1939) played a decisive role in the creation of the ideal modern beauty of the time. Okada was born in Saga prefecture and was a major figure in the world of Japanese oil painting. He was also profoundly involved in women’s fashion trends of the time.
A nationwide photo beauty contest, the first such full-scale competition in Japan, was organized in 1907-1908 by the Jiji Shimpo newspaper. Okada was not only selected as a judge for the contest, but he also painted Woman Wearing a Diamond Ring (Fukutomi Taro Collection) for the contest promotion campaign. The image he created came to represent the ideal ‘beauty’ for the new age. It featured a woman with symmetrical oval-shaped face, plump lips, large sparkling eyes and pronounced eyelids. A photograph of Suehiro Hiroko, 16 years old at the time, won the contest. Her features mirrored those of Woman Wearing a Diamond Ring. It was as if she were the real life model for the painting.
Okada often painted female figures with what for Japanese people might have appeared excessively distinct facial features and large eyes. He had studied oil painting in France for around four years. After returning to Japan, he applied Western conventions of white skin and diminutive faces to his paintings of female figures, though his models were Japanese. The “Okada-style beauties” graced the covers and gravure pages of ladies magazines and reached a wide audience. Thus, the convergence of printing technology and new media such as magazines or posters worked in tandem as diverse elements creating a new Japanese ideal of feminine beauty.

Okada Saburosuke, Woman Wearing a Diamond Ring, 1908, Fukutomi Taro Collection

サイト用

Okada Saburosuke, Portrait of a Girl, ca.1908

岡田三郎助_五葉蔦_1909年_泉屋博古館分館サイト用

Okada Saburosuke, Virginia Creeper, 1909, Sumitomo Collection, Sen-oku Hakukokan Museum, Tokyo

3. Creating Trends: Okada Saburosuke’s Aesthetic Sense and Department Store Promotions

Aside from his affiliation with beauty contests and women’s magazines, Okada Saburosuke was also deeply connected with the world of department stores. With its 1904 Department Store Declaration, Mitsui Gofukuten, renamed Mitsukoshi, became Japan’s first modern department store along the lines of those in Europe and the United States. As Western designs in clothing were still at this time difficult for Japanese people to adopt, department stores such as Mitsukoshi and Takashimaya actively engaged Okada and other Western-style painters to promote their efforts to create fads and sell ‘modern kimonos.’
Okada created paintings for Mitsukoshi posters and signboards at train stations. Mitsukoshi launched a campaign to sell ornate kimono with Okada’s 1907 Portrait of a Lady (Bridgestone Museum of Art, Ishibashi Foundation). The poster became symbolic of a ‘Genroku period’ (1688 – 1704) retro boom. Okada’s emphasis on large eyes was suitable for a new image of beauty for use in modern department store advertisements.
In parallel with his department store activities, Okada painted many portraits of Japanese women dressed in kimono. He was an avid collector of textiles and antique cloth and owned a large number of modern examples of kosode (short sleeve kimono) that he would drape across his models to create decorative effects for his paintings. He aimed to harmonize traditional Japanese decorative and aesthetic ideals, as symbolized by an elegant female figure in kimono, with Western photo-realistic techniques. Considering his role in department store creation of popular culture and social trends, it is more likely that Okada was creating the image of the modern woman rather an expressing traditional ‘Japanese style’ through depictions of kimono.

72dpi_1_岡田三郎助_あやめの衣サイト用

Okada Saburosuke, Kimono with Iris Pattern, 1927

72dpi_5_納戸縮緬地八橋に杜若模様小袖サイト用

Kosode with a Design of Irises and a Bridge of Eight Planks in Resist-dyeing on Dark Blue Crepe, Edo period, Matsuzakaya Collection (J. Front Retailing Archives Foundation Inc.)

72dpi_6_岡田三郎助_婦人像サイト用

Okada Saburosuke, Portrait of a Lady, 1907, Bridgestone Museum of Art, Ishibashi Foundation

4. Modern Girls and the Advancement of Urban Style

Westernization of women’s lifestyle advanced in the context of newly emerging department stores, increasing numbers of trend-setting magazines and posters, the post-World War I economic boom, and the changes that followed the 1923 Great Kanto Earthquake. However, in 1925 only 1% of people in Ginza, the trendiest section of Tokyo at the time, dressed in Western apparel, evidence of lingering reluctance to wear Western-style clothing.
The kimono continued to dominate daily wear but, paired with Western-style accessories and wave hairstyles, it also could be identified with the Japanese-style ‘modern girl.’ Women conscious of Western fashions wore colorful meisen silk kimono designs, positioning obi sashes chest high to give the impression of long and slender legs. Japanese cosmetic companies produced Western-style make-up that gained popularity, including convenient compacts for the working woman.

72dpi_7_榎本千花俊_池畔春興_1932年サイト用

Enomoto Chikatoshi, Spring by a Pond, 1932, Iwami Art Museum

山田喜作_真夏の港_1932年サイト用

Yamada Kisaku, Spring by a Pond, 1932, Iwami Art Museum

クラブ化粧品本店_カテイフードポスターサイト用

Poster of Nakayama Taiyodo: Katei food, 1928,

クラブはき白粉(肌色)_中山太陽堂_昭和時代サイト用

Compacts, Taisho-Showa period

:Top

Nakayama Taishodo,Club Face Powder (natural skin color), Showa period

:Bottom

速水御舟_花ノ傍_1932年_株式会社歌舞伎座サイト用

Hayami Gyoshu, By the Flowers, 1932, KABUKI-ZA CO., LTD.

5. The Female Image: Style Transformation and Diversity

Distinctive and diverse examples appeared among the many renditions of the ‘beautiful woman’ and modern urban trends. After returning from study in France, Kuroda Seiki (1866 – 1924) introduced the nude, an established subject in Western art, to Japan, opening possibilities for expression of the female figure.
    In the Taisho period (1912 – 1926), with its atmosphere of free expression, painters could explore their unique sensibilities and create their individual expression of the female image. Murayama Kaita (1896-1912)'s portraits of women, composed of overlapping images of several of his lovers, were more eerie than beautiful. Kishida Ryusei (1891 – 1929), in his series of paintings of his daughter Reiko, incorporated a northern Renaissance realistic manner of expression.
Paintings of Japanese women in Chinese dress started to appear after Japan annexed Korea in 1910, and continued through Japan’s establishment of Manchukuo in 1932. Japan dispatched scholars and artists to survey the scene in these territories. Fujishima Takeji (1867 – 1943) and Umehara Ryuzaburo (1888 – 1986), inspired by the local customs and scenery, painted images of exotic women in Chinese dress.
In the atmosphere of impending war, female figures came to symbolize the zeitgeist and Japanese national intentions. This is deeply relevant to us today, given the current complex international situation and concomitant heightened importance of gender issues.

72dpi_8_藤島武二_女の横顔サイト用

Fujishima Takeji, Profile of a Woman, 1926-1927

村山《湖水の女》サイト用

Murayama Kaita, Lake and Woman, 1917

岸田劉生《麗子坐像》サイト用

Kishida Ryusei, Portrait of Reiko Sitting, 1919

コレクション企画

美術をじっくり楽しむプロジェクト 「じっくり 11 みつける」

会期:2018年12月8日(土)-2019年3月17日(日)
会場:ポーラ美術館 展示室3

じっくりロゴ

―「絵をみるって、むずかしい?」

「じっくり/JIKKURI」は、美術をより楽しんでいただくためのプロジェクトです。 美術にはいろいろな楽しみ方があります。 数ある楽しみ方のうちのひとつを提案するために、 鑑賞ツールやディスプレイをひと工夫することで、作品をみる「きっかけ」を用意しました。 知識によって作品を鑑賞するよりも いつのまにか作品の魅力に引き込まれるように鑑賞できるような空間を目指した展示スペースです。

じっくり11 みつける

あなたは、ふだん1枚の絵をどのくらいの時間をかけて見ていますか?10秒?1分?1時間? 人によって「じっくり」の尺度はさまざまです。
今回の「じっくり」は「みつける」。時間を意識しつつ、いくつかの問いに答えながら鑑賞することで、作品の見え方の変化と深まりを感じていただけます。
Step1 作品をじっくり見ながら限定された時間の中で、手元のディスプレイに映し出される問いに、自分なりの答えを出してみましょう。
Step2 会場に用意された紙の問いに対して、じっくりと考えて答えを出してください。
Step3 他の人たちの答えと、自分の答えを比べてみましょう。

コラボレーション企画

東 信 Drop Time

会期:2018年12月8日(土)-2019年3月17日(日)

フラワーアーティストとして活躍する東信(あずま・まこと)による当館の花の絵画とのコラボレーション作品を展示いたします。今回はポーラ美術館が収蔵する3点の花の名画をモティーフに、生花によって花びらや茎の角度までも見事に再現しました。さらにその花々を数週間にわたって撮影し、花の命の移ろいを記録することで、こぼれ落ちていくような時間を表現した映像作品です。

菊490 584

東信《Drop Time ー菊ー》2018年 ビデオ ⒸAMKK

作家コメント

「名画の時間」作品制作に寄せて
私は2015年より「名画と花」というテーマで過去の偉大なる先人たちが描いてきた花の名画を、「活ける」という行為を通じて模写する試みをはじめた。それは日々刻々と変化する短命な花々を前に、ゴッホやピカソ、ルドンやルノワールといったさまざまな画家たちが、どのような視点で、どのような思いを馳せて描いたのか、その心に自らの心を重ねていくような作業であった。

今回ポーラ美術館が『名画の時間』という展覧会を開催するにあたり、収蔵される名だたる名画の中から3点、現代風に再解釈をして活けさせていただくという貴重な機会を頂いた。そして今までは「模写」として写真におさめてきた花々に、今度は命を吹き込み、そこから動き出す「時間」を追いかけ、映像化することにした。花々は自由に動き、揺れ、あるものは美しく咲き、あるものは静かに朽ちてゆく。水は濁り、花びらは散り、葉は変色する。それらは花が単なる物体ではなく、我々人間と同じように尊い「時間」を刻む命の姿であることを物語っている。

私たちはこれらの「時間」を体感しながら、改めて名画を覗き込む。おそらく画家たちも描いていく中で移り変わる花の時間を眺めていたにちがいない。だとすると、描かれた花の姿は単なる花の一瞬ではなく、彼らの記憶の中に宿る花の命そのものだということに気付くだろう。

東信

ポーラ美術館コレクションによる 「名画の時間」

2018年12月8日(土)-2019年3月17日(日) *会期中無休

瞬間、時代、永遠性ー絵画に描かれた時間をたどる
音楽や映画とは異なり、絵画作品は時間とともに変化することも動き出したりすることもありません。しかし、描かれた世界にはいくつもの「時間」が表現されています。わずかな時間を閉じ込めた「瞬間」だけではなく、同時代のモティーフを取り入れることで表される特定の「時代」や、文学作品と交わることで生まれる「物語性」など、その表現方法はさまざまです。
形をもたない「時間」とは、絵画においてどのように表現されるのでしょうか。近代において大きく変化した時間の概念は、人々の生活だけでなく画家たちの表現にも大きな影響を及ぼしています。
本展覧会は、ポーラ美術館が収蔵する珠玉の作品のなかから、映画に描かれた「時間」の表現に焦点をあて、フラワーアーティストの東信によるコラボレーション作品を交えながら、画家たちの探求の軌跡を辿ります。

開催概要

■出品点数:計80点(油彩45点、版画35点)
■主な出品作家
アルフレッド・シスレー、クロード・モネ、ピエール・オーギュスト・ルノワール、アンリ・ルソー
フィンセント・ファン・ゴッホ、ジョルジュ・スーラ、アンリ・マティス、ラウル・デュフィ、
パブロ・ピカソ、マルク・シャガール、高橋由一、黒田清輝、東山魁夷、杉山寧、平山郁夫

キュレーターに聞く!展覧会のみどころ

1.「瞬間」の情景や「時代」の空気、「永遠性」など、絵画における「時間」をテーマに、ポーラ美術館の1万点のコレクションから選んだ珠玉の作品約80点を展覧します。
2.形をもたない「時間」を描くために、画家たちがどのようにモティーフや表現方法を選んだのか。西洋絵画、日本の絵画、版画と幅広いジャンルの作品を通して探ります。
3.東信氏とのコラボレーション作品や展示の仕掛けによって、絵画に描かれた時間を体感しながら、作品を鑑賞いただけます。

展覧会構成

第1章 瞬間と感覚

印象派の画家たちは、伝統的なアカデミズムに反発して神話や歴史画という主題から離れ、現実の光景をカンヴァスに写し取ろうとしました。しかし、今まさに目の前で起きている現象を瞬時に捉えようとしても、その一瞬はカンヴァスに描かれた途端に過去のものになってしまいます。そこで、彼らは風景を記録するものではなく、風景から得た感覚を重要視しました。明瞭な描写を避け、すばやい筆致を用いて、色と光の感覚そのものをカンヴァスの上に表現しています。風景は過去のものになろうとも、絵画に刻まれた感覚は、描かれた瞬間の現象を不変のものとして我々に伝えてくれます。

モネ《ジヴェルニーの積みわら》299 242

クロード・モネ 《ジヴェルニーの積みわら》 1884年

シスレー《ロワン河畔、朝》234 242

アルフレッド・シスレー 《ロワン河畔、朝》 1891年

高橋由一《鵜飼図》383 242

高橋由一 《鵜飼図》 1892年

第2章 時代の肖像

絵画のなかには、画家たちが写し取った時代の空気が封じ込められています。たとえば最新の技術が生み出した乗り物に乗り、流行のファッションに身を包んだ人々の姿を描いた作品は、当時の活気を伝えています。また、戦争の時代には、それ自体が重要な主題となるだけでなく、社会に蔓延する不穏な空気や人々の複雑な心情が絵画の中に表されています。戦争によって疎開や亡命を余儀なくされた画家たちも、辛く悲しい状況に耐え忍びながら絵筆を握っています。ここでは、19世紀から20世紀の画家たちがカンヴァスにとどめた、時代の肖像ともいうべき作品をご紹介します。

ルノワール《レースの帽子の少女》175 211

ピエール・オーギュスト・ルノワール 《レースの帽子の少女》 1891年

マネ《ベンチにて》171 211

エドゥアール・マネ 《ベンチにて》 1879年

モネ《散歩》287 211

クロード・モネ 《散歩》 1875年

ルソー《エッフェル塔とトロカデロの眺望》277 211

アンリ・ルソー 《エッフェル塔とトロカデロ宮殿の眺望》 1896-1898年

第3章 今日の花を摘め

花の美しさは人々の目をとらえて離さず、古くから絵画のなかに描きとめられてきました。「カルペ・ディエム」(今日の花を摘め)という西洋の格言にあらわされるように、私たちは花がやがて時間の経過とともに散りゆくことを知り、その姿に儚さを見出しています。芸術家たちは今という瞬間に輝く花の美しさをさらに際立たせようとしました。洋の東西を問わず、画家たちは野山でさまざまな表情を見せる花の姿を追いかけ、絵画に留めています。また、切り花として室内の花瓶に生けられた花は、画家たちにとって思い通りに配置して構図や表現を試し模索するうえで、重要なモティーフともなりました。色彩や筆致を駆使して、画家たちは花の可憐な美しさや、ときに神秘的な佇まいをとらえています。

ゴッホ《アザミの花》168 206

フィンセント・ファン・ゴッホ 《アザミの花》 1890年

ボナール《ミモザのある階段》177 206

ピエール・ボナール 《ミモザのある階段》 1946年頃

モネ《睡蓮の池》214 206

クロード・モネ 《睡蓮の池》 1899年

中国の花瓶_335 206

アンリ・マティス 《中国の花瓶》 1922年

第4章 永遠の今―存在と時間

人が生きることのできる時間には限りがあり、太古から続く長い時間に比べればごく短い時間に過ぎません。しかし絵画は、繰り返される自然の循環や人々の営みを切り取ることで、悠久の時間を表現することができます。引き潮によって浜辺に横たわる船を描いたスーラ《グランカンの干潮》は、画家が感じたある一瞬の眩さを捉えているとともに、周期的に繰り返し、循環する自然の不変性を感じさせます。また杉山寧が中東で出会った風景をもとに描いた《水》は、水汲みという日々の営みの背景に紺碧の大河が広がり、悠久の時の流れを象徴しています。

スーラ《グランカンの干潮》356  285

ジョルジュ・スーラ 《グランカンの干潮》 1885年

 

第5章 想像上の時間―本と物語

絵画は古くから神話や宗教の物語のために用いられ、さまざまなイメージの世界を生み出してきました。造形の革新を目指した20世紀の画家たちも、物語や詩と関わりながら想像上の豊かな時間を紡いでいます。ルオーはキリスト教の聖書の物語を手がかりに、同時代の戦争の惨禍を憂い、シャガールは古代の叙事詩をもとに、あざやかな色彩の交響詩とも呼ぶべき世界を展開しています。絵画は瞬間の芸術であるだけではなく、現実の時間を超えた無限の時間へと開かれているのです。

ローランサン『不思議の国のアリス』より414 354

マリー・ローランサン 《『不思議の国のアリス』より》 ????年

【著作権有効】シャガール牧場の春『ダフニスとクロエ』第5図537 354

マルク・シャガール 《牧場の春『ダフニスとクロエ』第5図》 1961年
© ADAGP, Paris & JASPAR, Tokyo, 2018, Chagall®

SHIMURAbros―Film Without Film

Dec. 8(Sat.), 2018 - Mar. 17(Sun), 2019

The “Hiraku Project” is conceived as a series of exhibitions introducing contemporary artworks by Pola Art Foundation Grant recipients. The exhibitions are to be held at the Atrium Gallery, recently established to celebrate the 15th anniversary of the Pola Museum of Art. “Hiraku” translates as ‘open,’ in the sense of ‘responsive to new possibilities.’
We are pleased to present SHIMURAbros - Film Without Film as the 7th exhibition in our HIRAKU Project.

SILVER_SCREEN300

filmwithoutfilm300

Left to Right: Silver Screen, 2012, Image [20 min. / Black and White], Mirror, Projector, PC Installation View: New Art NEXT 2012: Phantasmagoria, Yokohama Civic Art Gallery Film Without Film – Piano / Donky, Pistol / Man, 2012, Resin, Paint, 22.0×22.0×26.0 cm Installation View: New Art NEXT 2012: Phantasmagoria, Yokohama Civic Art Gallery ©SHIMURAbros

SHIMURAbros―Film Without Film 映画なしの映画

会期:2018年12月8日(土)-2019年3月17日(日)

ポーラ美術館では2017年の開館15周年を記念して、同年10月に公益財団法人ポーラ美術振興財団の助成を受けた現代美術作家の活動を紹介する「アトリウム ギャラリー」を新設し、芸術表現と美術館の可能性を「ひらく」という趣旨の「HIRAKU PROJECT」を開始しました。
第7回目の展示として、SHIMURAbros「Film Without Film 映画なしの映画」を開催いたします。

SHIMURAbrosは、姉のユカと弟のケンタロウによるアーティスト・ユニットです。映画作家からアーティストへの転身を果たした彼らは、ベルリンを拠点に、映像を中心とする数々のインスタレーションを発表してきました。その作品は「光」や「時間」、そして「物語」といった「映画」を構成するテーマに基づき、鏡や光学ガラスといった様々な素材や、3DプリンターやX線CTスキャンといった技術を用いて制作されています。これらの最新のデジタル映像技術を駆使したSHIMURAbrosの作品は、いずれも「見る」ことを問い、現代の私たちの認識に揺さぶりをかけるものです。

本展のタイトルである「映画なしの映画」とは、1920年代のソビエト(ロシア)における実験映画の先駆者、レフ・クレショフが行った伝説的な実験映画の名称に由来しています。それを作品名にもつ《Film Without Film》は、映画の一篇をデータ化し、3Dプリンターによって出力した彫刻作品です。また、2012年に横浜で初めて公開された《Silver Screen》では、スクリーンに映される光がスクリーンそばの鏡に反射し、作品をみる観客、さらに光を投影するプロジェクターを露わにします。
本展覧会では、「見る」ことや作品を見る「私たち」の存在に問いを投げかけるSHIMURAbrosの映像と立体の作品を通じて、映像メディアとリアリティの関係性という、映画の誕生から続く本質的な問いを再考します。

SILVER_SCREEN300

filmwithoutfilm300

左から:《Silver Screen》2012年、映像(20分/白黒)、鏡、プロジェクター、PC
展示風景:ニューアート展 NEXT 2012 動く絵、描かれる時間:Phantasmagoria、横浜市民ギャラリー
《Film Without Film – Piano / Donky, Pistol / Man》2012年、樹脂、塗料 22.0×22.0×26.0 cm
展示風景:ニューアート展 NEXT 2012 動く絵、描かれる時間:Phantasmagoria、横浜市民ギャラリー
©SHIMURAbros

Youki Hirakawa - Nitrate Dreams

Sep. 30(Sun) - Dec. 2(Sun), 2018

The “Hiraku Project” is conceived as a series of exhibitions introducing contemporary artworks by Pola Art Foundation Grant recipients. The exhibitions are to be held at the Atrium Gallery, recently established to celebrate the 15th anniversary of the Pola Museum of Art. “Hiraku” translates as ‘open,’ in the sense of ‘responsive to new possibilities.’
We are pleased to present Youki Hirakawa - Nitrate Dreams as the sixth exhibition in our HIRAKU Project.

Grains_of_film_s

Wounded Film_s

three_minutes_of_silver_s

Left to Right: Grains of Film - Silver Nitrate / 2017 / Single Channel Video Installation / 4K / 11 min 11 sec Loop / Silent
Wounded Film / 2017 / Double Channel Video / 4K / 3 min Loop / Silent
Three Minutes of Silver / 2017 / Silver 

平川祐樹―映画の見る夢

会期:2018年9月30日(日)-12月2日(日)

ポーラ美術館では2017年の開館15周年を記念して、同年10月に公益財団法人ポーラ美術振興財団の助成を受けた現代美術作家の活動を紹介する「アトリウム ギャラリー」を新設し、芸術表現と美術館の可能性を「ひらく」という趣旨の「HIRAKU PROJECT」を開始しました。
第6回目の展示として、平川祐樹の個展「映画の見る夢」を開催いたします。

平川祐樹は、これまで映像を主軸として、場所やモノに宿った時間をテーマにした作品を制作してきました。近年は特に、映画やフィルムといった題材を扱いながら、「記憶」や「記録」、「生」と「死」といった普遍的な美術のテーマを強く感じさせるような作品を制作しています。

「Nitrate Dreams」シリーズの制作の発端は、作家がアンティーク・マーケットで見つけた一片の映画フィルムでした。ひどく傷んだフィルム片はただれ、画像は今にも溶け出してしまいそうな状態でした。平川はそれらの画像を丁寧に水中ではがし取り、銀の粒子を抽出しました。かつてフィルム上で画像を構成していた銀粒子は、映像作品《Grains of Film – Silver Nitrate》(2017年)において、金色に輝く水中を漂い、新たな画像を構成してゆきます。また作家は、その映画フィルムからはがし取った銀粒子を小さな塊へと再鋳造しました。光り輝く銀塊の中に映画のワンシーンを見ることはできませんが、3分間というフィルムの時間尺がおさめられた小さな銀塊《Three Minutes of Silver》(2017年)は、鑑賞者の想像力を掻き立てます。

また、これらの一連のプロセスは、かつての映画産業が1940年代まで一般的に行ってきた、映画フィルムのリサイクルと銀の再鋳造を連想させます。また、錬金術で行われてきた「蒸留」や「還元」といったプロセスをも思い起こさせます。映画とは、映像を未来に向けて記録し記憶するために人間が生み出したメディアです。しかしその意図―夢に反して、古いフィルムは長い年月に耐えうることなく劣化が進み、いつかは消滅する運命にあります。本展覧会「映画の見る夢」では、その壮大な夢の一端が託された小さなフィルム片から、映像(=非物質)と、結晶(=物質)を抽出し、夢のありかを呈示することを試みます。

Grains_of_film_s

Wounded Film_s

three_minutes_of_silver_s

左から:Grains of Film - Silver Nitrate / 2017 / ビデオインスタレーション / 4K / 11分11秒ループ / サイレント
Wounded Film / 2017 / 2面映像 / オリジナル4K / 3分ループ / サイレント
Three Minutes of Silver / 2017 / 銀

Sebastian Masuda Point-Rhythm World 2018 -Monet's Microcosm-

Jul. 22(Sun)-Dec. 2(Sun), 2018

Point-Rhythm World 2018 -Monet’s Microcosm-

I drew inspiration for this work from Claude Monet’s Water Lilly Pond in the collection of the Pola Museum of Art. My attempts to ‘re-create’ such a universally recognized painting in the space and time of an unrelated culture began in the summer of 2017 at the Pola Museum Annex in Ginza.

The association of Impressionist painter Claude Monet with pop culture artist and art director Sebastian Masuda might seem totally improbable.

In the spring of 2017, when I first had the chance to come face to face with Monet’s 1899 Water Lilly Pond at the Pola Museum at the beginning of the project, I was moved beyond belief at the sight of the beautiful world of Monet’s elegant and delicate Giverny garden.
I felt as if I had been mysteriously transported to a different realm.

I was especially struck by Monet’s brushwork.
Looking closely, the surprisingly rough strokes seemed as if they had actually been hurled at the canvas.
That contradicted the common image of Monet as a painter of soft beauty. Considering the context of his times, might Monet’s pounding the canvas have been an expression of overflowing emotions and a deeply rebellious spirit?
Impressionism. Does the muted surface belie the presence of a radical nonconformist?

The concept of “kawaii” that largely defines my work is also by no means superficial.
“Kawaii” represents one’s own heartfelt personal universe of cherished things that no one else can disturb.
Be it fashion, music, or art, the visions of a million people are revealed in a million different ways.
“Kawaii” is supported by each and every point of view.
Imagining this, I felt I could finally confidently shake hands with Monet.

Point-Rhythm carries the meaning of the ‘pointillist technique’ combined with the action of rhythmically arranging a variety of items and materials.

I usually create my works by gathering and placing existing materials (plastic, accessories, textiles, toys, etc.) on canvas, without applying paint. This time, given my dialogue with Claude Monet’s painting, I developed my original ‘point-rhythm’ technique.

I hope that viewers will enjoy walking around and viewing this installation of roughly two tons of intricately intertwined materials from many perspectives.

The exhibition also enjoys support from digital technology video, audio, and other artists whose collaboration infused my work and allowed me to immerse myself in Monet's painting and expand my view.

Individuality shines more brightly than can be imagined when the world as seen from the universe is brought into closer view. This is nothing else but the Earth.

Welcome to the ever-expanding world of Monet’s Microcosm.



Sebastian Masuda

masuda-Sebastian_2018_148x100_Blue1_o1

Glasswork Selections : The Floral Style

Dec. 8(Sat), 2018 - Mar. 17(Sun), 2019

Presented here are exquisite glassworks featuring floral motifs selected from the collection of the Pola Museum of Art.
In the 1890s, a new decorative art movement emerged in France. Taking fresh inspiration from nature, and departing from traditional designs, the decorative works produced by this movement, known as Art Nouveau (“new art”), richly embellished their surroundings with the plant and insect forms they lavishly employed as motifs.
Long favored as motifs in art due to their splendid appearance and expression of the transience of life, flowers were especially prominent in the radical, trend-setting designs of the Art Nouveau movement. Enthusiastically taken up around the world, they would become the signature style of this fin-de-siècle era.
Chosen from among the museum’s approximately 300 Art Nouveau glassworks, the exhibition assembles fine pieces by Emile Gallé (1846-1904), the Daum Brothers (Auguste, 1853-1909; Antonin, 1864-1930), and Louis Comfort Tiffany (1848-1933). To enhance the viewer’s enjoyment, they are displayed alongside outstanding paintings that feature floral motifs.

フィンセント・ファン・ゴッホ《アザミの花》1890年

Vincent van Gogh, Flower Vase with Thistles, 1890

エミール・ガレ《アザミ文花器》1884年頃

Emile Gallé, Vase with Thistle Design, ca. 1884

ドーム兄弟《アザミ文花器》1897年頃

Daum Brothers, Vase with Thistle Design, ca. 1897

ドーム兄弟《花形ランプ》1903年頃

Daum Brothers, Flower-form Lamp, ca. 1903

ルイス・C. ティファニー《花形花器》1900年頃

Louis Comfort Tiffany, Flower-form Vase, ca. 1900

ルイス・C. ティファニー《花形花器》1900-1905年

Louis Comfort Tiffany, Flower-form Vase, 1900-1905

Special Exhibition on the 50th Anniversary of Léonard Foujita’s Death
Foujita’s Paintings and Drawings for his Lovers, Wives, and Friends

Jul. 22(Sun)-Dec. 2(Sun), 2018

Foujita became the darling of 1920s Paris, nicknamed ‘Fou-Fou’ and engaging in sensational activity and close friendships thereafter in Paris, Tokyo, and other cities. Living to be almost 80 years old, he exhibited many highly appreciated masterpieces but he also presented many works to people close to him. These paintings and drawings for his ‘lovers, wives, and friends’ reflect both bold ideas and delicate technique. They are humorous and full of the heartfelt warmth and charm of a person who values intimate persons and objects.

This exhibition commemorating the 50th anniversary of Foujita’s death includes 26 works newly added to the Pola Museum of Art collection that shed light on Foujita as an artist and also as a person who generously presented his drawings and paintings to people close to him.

foujita2018Left to Right:《À la manière de Maurice Utrillo. Femmes dans la rue》 1926   ©Fondation Foujita / ADAGP, Paris & JASPAR, Tokyo, 2018 E3058
《À la manière de Kees van Dongen. Tête de femme au collier de perles》1926  ©Fondation Foujita / ADAGP, Paris & JASPAR, Tokyo, 2018 E3058
《À la manière de Henri Matisse. Nu assis dans un fauteuil》1926  ©Fondation Foujita / ADAGP, Paris & JASPAR, Tokyo, 2018 E3058
《À la manière de Jean Cocteau. Le profil, l’enfant et la bouteille》 1926  
©Fondation Foujita / ADAGP, Paris & JASPAR, Tokyo, 2018 E3058

ポーラ美術館の絵画

西洋絵画名作選

会期:2018年7月22日(日)-12月2日(日)
会場:ポーラ美術館 展示室2・3

ポーラ美術館が収蔵する、19世紀から20世紀にかけての西洋絵画の名品をご紹介します。
19世紀、モネやルノワールといった印象派の画家たちは、それまでにない大胆な筆致と明るい色彩を用いるようになります。この革新に続いて、スーラやシニャックは科学的な理論に基づく点描技法を生み出し、さらにこうした表現を糧にしながら、新たな方向性を模索する画家たちが現れます。
20世紀に入ると、美術をめぐる動きもますます活発になっていきます。マティスやピカソは、色彩と造形を自在に操り作品を生み出します。また、芸術の都パリへと世界中から集まったエコール・ド・パリの画家たちは、互いに切磋琢磨しながら、独自の表現へと到達しています。

ピエール・オーギュスト・ルノワール《ムール貝採り》1888-1889年s

ピエール・オーギュスト・ルノワール《ムール貝採り》1888-1889年

フィンセント・ファン・ゴッホ《ヴィゲラ運河にかかるグレーズ橋》1888年s

フィンセント・ファン・ゴッホ《ヴィゲラ運河にかかるグレーズ橋》1888年

ポール・セザンヌ《プロヴァンスの風景》1879-1882年s

ポール・セザンヌ《プロヴァンスの風景》1879-1882年

ポール・シニャック《オーセールの橋》1902年s

ポール・シニャック《オーセールの橋》1902年

アメデオ・モディリアーニ《ルニア・チェホフスカの肖像》1917年s

アメデオ・モディリアーニ《ルニア・チェホフスカの肖像》1917年

アンリ・マティス《リュート》1943年s

アンリ・マティス《リュート》1943年

ガラス工芸

ガラス工芸名作選-花の様式

会期:2018年12月8日(土)-2019年3月17日(日)
会場:ポーラ美術館 展示室5

ポーラ美術館収蔵の名品を展示

ポーラ美術館の収蔵するガラス工芸作品の中から、花にまつわる名品をご紹介します。
フランスにおいて、過去の様式からの影響を離れて、植物の世界をはじめとする自然をテーマとした新しい装飾美術の潮流が生まれたのは1890年代のことです。フランス語で「新しい芸術」を意味する言葉である「アール・ヌーヴォー」と呼ばれたこの美術運動では、自然界の動植物の形態をふんだんに取り入れることによって、生活を豊かに飾るための装飾美術が生み出されました。
その中でも、とりわけ人気を博したのが花のモティーフです。その生命の儚(はかな)さゆえに、そして咲き誇るそのあざやかな姿ゆえに、花のテーマは古くから愛好されてきたいっぽうで、世紀末を迎えたこの時代に生まれたまったく新しいデザインの数々は、国境を越えて世界の各地で流行しました。今回の名作選では、およそ300点のアール・ヌーヴォー期のガラス工芸コレクションの中から、エミール・ガレ(1846-1904)、ドーム兄弟(オーギュスト:1853-1909, アントナン:1864-1930)、そしてルイス・C. ティファニー(1848-1933)の選りすぐりの作品を、花にまつわる名画とともにご紹介します。

フィンセント・ファン・ゴッホ《アザミの花》1890年

フィンセント・ファン・ゴッホ《アザミの花》1890年

エミール・ガレ《アザミ文花器》1884年頃

エミール・ガレ《アザミ文花器》1884年頃

ドーム兄弟《アザミ文花器》1897年頃

ドーム兄弟《アザミ文花器》1897年頃

ドーム兄弟《花形ランプ》1903年頃

ドーム兄弟《花形ランプ》1903年頃

ルイス・C. ティファニー《花形花器》1900年頃

ルイス・C. ティファニー《花形花器》1900年頃

ルイス・C. ティファニー《花形花器》1900-1905年

ルイス・C. ティファニー《花形花器》1900-1905年

次回の企画展

モダン美人誕生-岡田三郎助と近代のよそおい

会期:2018年12月8日(土)-2019年3月17日(日)
*会期中無休、但し2019年1月30日(水)は展示替えのため企画展示室は休室

新しい時代の「美人イメージ」を生み出した画家、岡田三郎助。
激動の時代を生きた女性たちの「美」を、いま振り返る。

明治期から昭和初頭にかけて、日本ではファッションや美意識の一大変革が起こりました。開国後の急速な欧化政策により、江戸時代から続く伝統的な化粧や髪型、服装は次第に消え、西洋式のスタイルが取り入れられるようになります。また大正期には、女性の社会進出や大戦後の好景気にともない、モダンで華やかなファッションが求められ、新しい生活スタイルや娯楽を享受する人々が増えていきます。
 この時代、新たなファッションアイコンや理想の「美人イメージ」誕生に大きな役割を果たしたのが、洋画家の岡田三郎助(1869-1939)です。明治末頃から、百貨店の仕事や日本初の美人コンテストにも携わっていた岡田は、女性のよそおいに敏感に反応し、新しい美人像を次々と生み出していきました。大きな瞳と物憂げな表情が特徴的な岡田の女性像は、百貨店のポスターや雑誌の表紙などを通じて広がり、「岡田調の美人」は人々の憧れの的となったのです。本展では、近代の女性のよそおいや美意識の変遷を絵画やポスター、化粧道具、染織史料などで辿りながら、近代洋画の大家である岡田が身近な女性たちに寄り添い、新時代の「美」を紡ぎ出していった様子をご紹介いたします。

岡田三郎助《あやめの衣》

岡田三郎助《あやめの衣》1927年

増田セバスチャン×クロード・モネ Point-Rhythm World 2018 -モネの小宇宙-

会期:2018年7月22日(日)-12月2日(日)
会場:ポーラ美術館 展示室4

本展は2017年の夏、POLA MUSEUM ANNEX(銀座)で開催され大好評で会期を終えた“Point-Rhythm World -モネの小宇宙-”を、2018年の夏、箱根にて新たに構成する展覧会です。
カラフルな東京のポップアートの旗手、増田セバスチャンは、19世紀後半に描かれたモネの≪睡蓮の池≫にインスピレーションを受け、世界中から集められた現代の素材で点描を織りなします。不朽の名作≪睡蓮の池≫に入り込むような大型インスタレーション作品で、モネの世界を新たな視点から体験していただける機会となるでしょう。
12月までの会期中に、新たな演出が追加され 「モネの小宇宙」 は拡張されていく予定です。ご期待ください。

*“Point-Rhythm ”(ポイントリズム)は、点描表現という意味の「ポインティリズム(pointillism)」と「リズム(rhythm)」をかけた造語です。

masuda-Sebastian_2018_148x100_Blue1_o1

Kaoru Hirano - Memory and History

Jul. 22(Sun)-Sep. 24(Mon), 2018

The “Hiraku Project” is conceived as a series of exhibitions introducing contemporary artworks by Pola Art Foundation Grant recipients. The exhibitions are to be held at the Atrium Gallery, recently established to celebrate the 15th anniversary of the Pola Museum of Art. “Hiraku” translates as ‘open,’ in the sense of ‘responsive to new possibilities.’
We are pleased to present Hirano Kaoru’s Memory and History as the fifth exhibition in our HIRAKU Project.

Hirano_rainDDR02_sサイズ

Hirano_rainDDR01_sサイズ

Hirano_rainDDR03_sサイズ

Left, Center:《untitled –rain DDR–》2014, Material: umbrella, Installation view : tim|State Textil and Industry Museum Augsburg Photo by Felix Weinold
Right:《untitled –rain DDR–》2014, Material: umbrella, Installation view : Arts Maebashi, Gunma Photo by Shinya KIGURE

Tamami Iinumaーmomentary architecture

May. 19(Sat), - July. 16(Mon), 2018

The “Hiraku Project” is conceived as a series of exhibitions introducing contemporary artworks by Pola Art Foundation Grant recipients. The exhibitions are to be held at the Atrium Gallery, recently established to celebrate the 15th anniversary of the Pola Museum of Art. “Hiraku” translates as ‘open,’ in the sense of ‘responsive to new possibilities.’ We are pleased to present Iinuma Tamami’s Momentary Architecture as the fourth exhibition in our HIRAKU Project.

iinuma3

 ©Tamami Iinuma